Neue Grafiken

Fehler und Bugs, Wünsche und Anregungen, Lob und Tadel

Moderatoren: ZiB-Moderatoren, Moderator

Neue Grafiken

Beitragvon CHAYER » Mi, 17.07.2002 9:07

Ich hab jetzt doch noch deutsche Grafiken gefunden.
Jetzt kann man bei der Registrierung seine Sprache auswählen und Texte und Grafiken kommen in der entsprechenden Sprache.
Ich hab mal deutsch, englisch und französisch ausgewählt,
es gibt aber noch mehr Sprachen.

Gruß Christian
Benutzeravatar
CHAYER
Site Admin
Site Admin
 
Beiträge: 202
Registriert: Di, 16.07.2002 13:01
Wohnort: Aspach (BaWü)

International

Beitragvon Falscher Alarm » Sa, 20.07.2002 21:21

Dann muss ich wohl noch Englisch lernen um die vielen englischen Beiträge zu verstehen. oder kennt ihr im I-net einen guten Dolmetscher?
Falscher Alarm
Joey
Joey
 
Beiträge: 47
Registriert: Di, 16.07.2002 20:48

Dolmetscher gefunden

Beitragvon JU » So, 21.07.2002 12:44

Unter http://www.google.de/language_tools?hl=de kannst Du Dir Websites automatisch übersetzen lassen. Funktioneiert mit verschiedenen Sprachen und ist eine automatische Übersetzung.

Somit gibt es auch ZiB als englische Seite "Future in Fire".
JU
CL 160
CL 160
 
Beiträge: 595
Registriert: Di, 16.07.2002 20:32

Wer kann sehr gut Englisch?

Beitragvon pestw » Di, 23.07.2002 15:38

Wer von euch ZiB-Fans kann denn gut genug Englisch, dass er mal ein paar ZiB-Texte nach Englisch übersetzen könnte. Die absolute Herausforderung wäre der Treuhandvertrag.
Ich habe Hinweise, dass der englische Sprachraum sehr interessiert ist an der ZiB-Aktion. Ich hätte vor, eine englische Präsentation anzubieten, aber ich komme echt nicht dazu, die ganzen Texte zu übersetzen oder auch nur die wichtigsten. Ich müsste nämlich stundenlang über dem Wörterbuch sitzen für die ganzen Spezialausdrücke. Was heißt z.B. "Treuhandkonto"? "custodian account" :?:
pestw
CL 1000
CL 1000
 
Beiträge: 1916
Registriert: Di, 16.07.2002 14:54
Wohnort: Niederbayern

Treuhandvertrag: "Escrow Account"

Beitragvon Frodo Baggins » Di, 13.08.2002 22:24

Zwar liegt der Begriff "trust account" nahe. Auch klingt "fiduciary account" recht gut. PONS Fachwörterbuch Recht nennt jedoch nur "escrow account". Dieser Begriff dürfte der "fachmännische" sein. Diese Information ergeht natürlich ohne Gewähr.

"Trust account" passt wahrscheinlich deshalb nicht, weil es ja nicht um das Konto eines "trusts" (treuhandsähnliche Rechtsfigur aus dem anglo-amerikanischen Rechtskreis) geht. Gegen "fiduciary account" spricht, dass dies zum einen "treuhänderisches Konto" bedeuten würde, und zum anderen, dass "fiduciary" als Begriff nicht so speziell ist wie "escrow". Vertraut einfach den Leuten von PONS. Die werden's wissen.

Frodo
Frodo Baggins
CL 160
CL 160
 
Beiträge: 310
Registriert: Mo, 22.07.2002 14:54
Wohnort: Nürnberg


Zurück zu Internetauftritt

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron